So wie das Passah von der Erlösung durch das Blut spricht, so spricht das Rote Meer von der Erlösung durch die Macht Gottes. Das Lied des Mose feiert das Letztere.
Dr. H.C. Woodring teilt es folgendermaßen ein: [1]
Vorspiel [Vers 1] – der Triumph Jahwes
Strophe 1 [Vers 2]-[Vers 3] – Was er ist: Stärke, Loblied, Rettung.
Strophe 2 [Vers 4]-[Vers 13] – Was er getan hat: Sieg über frühere Feinde, Befreiung seines Volkes aus Ägypten.
Strophe 3 [Vers 14]-[Vers 18] – Was er tun wird: Sieg über künftige Feinde, das Volk in sein Erbe führen.
Nachspiel [Vers 19] – Gegenüberstellung der Niederlage Ägyptens und der Rettung Israels.
Antiphonische Antworten von Mirjam und allen Frauen [Vers 20]-[Vers 21].
Vor fast dreihundert Jahren hat der englische Kommentator Matthew Henry seine Wertschätzung und sein Verständnis dieser großen geistlichen Hymne wie folgt ausgedrückt: »Wir können über dieses Lied sagen:
1. Es ist ein altes Lied, das älteste, das wir kennen.
2. Es ist eine höchst bewundernswerte Komposition, deren Stil erhaben und großartig ist, deren Bilder lebendig und passend sind und die insgesamt sehr bewegend ist.
3. Es ist ein heiliges Lied, der Ehre Gottes geweiht und dazu bestimmt, seinen Namen zu erhöhen und sein Lob zu singen, und zwar nur seinen Namen und nicht den von irgendeinem Menschen: ›Heilig dem Herrn‹ ist auf ihm eingegraben, und ihm galt die Melodie, als sie es sangen.
4. Es ist ein vorbildliches Lied. Die Siege der Gemeinde des Evangeliums, der Fall ihrer Feinde werden im Lied des Mose und im Lied des Lammes zusammen ausgedrückt, von denen gesagt wird, dass sie einst über einem Meer aus Glas gesungen werden, so wie dieses Lied über dem Roten Meer gesungen wurde [Offb 15:2]-[Offb 15:3].« [2]
Dr. H.C. Woodring teilt es folgendermaßen ein: [1]
Vorspiel [Vers 1] – der Triumph Jahwes
Strophe 1 [Vers 2]-[Vers 3] – Was er ist: Stärke, Loblied, Rettung.
Strophe 2 [Vers 4]-[Vers 13] – Was er getan hat: Sieg über frühere Feinde, Befreiung seines Volkes aus Ägypten.
Strophe 3 [Vers 14]-[Vers 18] – Was er tun wird: Sieg über künftige Feinde, das Volk in sein Erbe führen.
Nachspiel [Vers 19] – Gegenüberstellung der Niederlage Ägyptens und der Rettung Israels.
Antiphonische Antworten von Mirjam und allen Frauen [Vers 20]-[Vers 21].
Vor fast dreihundert Jahren hat der englische Kommentator Matthew Henry seine Wertschätzung und sein Verständnis dieser großen geistlichen Hymne wie folgt ausgedrückt: »Wir können über dieses Lied sagen:
1. Es ist ein altes Lied, das älteste, das wir kennen.
2. Es ist eine höchst bewundernswerte Komposition, deren Stil erhaben und großartig ist, deren Bilder lebendig und passend sind und die insgesamt sehr bewegend ist.
3. Es ist ein heiliges Lied, der Ehre Gottes geweiht und dazu bestimmt, seinen Namen zu erhöhen und sein Lob zu singen, und zwar nur seinen Namen und nicht den von irgendeinem Menschen: ›Heilig dem Herrn‹ ist auf ihm eingegraben, und ihm galt die Melodie, als sie es sangen.
4. Es ist ein vorbildliches Lied. Die Siege der Gemeinde des Evangeliums, der Fall ihrer Feinde werden im Lied des Mose und im Lied des Lammes zusammen ausgedrückt, von denen gesagt wird, dass sie einst über einem Meer aus Glas gesungen werden, so wie dieses Lied über dem Roten Meer gesungen wurde [Offb 15:2]-[Offb 15:3].« [2]
Fußnote
[1] Dr. H.C. Woodring, nichtpublizierte Mitschrift, Emmaus Bible School.
[2] Henry, »Exodus«, Bd. I, S. 335-36.
Zu dieser Erklärung dazugehörende Verse: 1-21
![]() | Verfasser: William MacDonald Glaubensrichtung: presbyter Rang: Autor Verfasst am: 19.10.2022 Quelle: Titel: Kommentar zum Alten Testament Titel (Original): BBC – Believer’s Bible Commentary – Old Testament Jahr (Original): 1992 Autor: William MacDonald Seitenanzahl: 1184 Verlag/Herausgeber: CLV Copyright: der deutschen Ausgabe 2005 Druckerei: GGP Media GmbH, Pößneck Übersetzung: Christiane Eichler, Hermann Grabe, Sven und Esther Passig, Melanie Reimer, Alois Wagner Umschlagsgestalltung: OTTENDESIGN.de, Gummersbach Buch kaufen (Webseite): zum Buch |
Die angeführten Verserklärungen der einzelnen Personen haben mit den Erklärungen der anderen Personen nichts zu tun. Dies gilt auch für die Bibel Übersetzungen.