"My eyes became weak from want" (Verse 9). For what eyes are we to understand? If the eyes of the flesh in which He suffered, we do not read that His eyes became weak from want, that is, from hunger, in His Passion, as is often the case; as He was betrayed after His Supper, and crucified on the same day: if the inner eyes, how were they weakened from want, in which there was a light that could never fail? But He meant by His eyes those members in the body, of which He was Himself the head, which, as brighter and more eminent and chief above the rest, He loved. It was of this body that the Apostle was speaking, when he wrote, taking his metaphor from our own body, "If the whole body were an eye, where were the hearing?" etc. What he wished understood by these words, he has expressed more clearly, by adding, "Now ye are the body of Christ, and members in particular." Wherefore as those eyes, that is, the holy Apostles, to whom not flesh and blood, but the Father which is in Heaven had revealed Him, so that Peter said, "Thou art Christ, the Son of the Living God," when they saw Him betrayed, and suffering such evils, saw Him not such as they wished, as He did not come forth, did not manifest Himself in His virtue and power, but still hidden in His secrecy, endured everything as a man overcome and enfeebled, they became weak for want, as if their food, their Light, had been withdrawn from them. 8. He continues, "And I have called upon Thee." This indeed He did most clearly, when upon the Cross. But what follows? "All the day I have stretched forth My hands unto Thee," must be examined how it must be taken. For if in this expression we understand the tree of the Cross, how can we reconcile it with the "whole day"? Can He be said to have hung upon the Cross during the whole day, as the night is considered a part of the day? But if day, as opposed to night, was meant by this expression, even of this day, the first and no small portion had passed by at the time of His crucifixion. But if we take "day" in the same sense of time (especially as the word is used in the feminine, a gender which is restricted to that sense in Latin, although not so in Greek, as it is always used in the feminine, which I suppose to be the reason for its translation in the same gender in our own version), the knot of the question will be drawn tighter: for how can it mean for the whole space of time, if He did not even for one day stretch forth His hands on the Cross? Further, should we take the whole for a part, as Scripture sometimes uses this expression, I do not remember an instance in which the whole is taken for a part, when the word "whole" is expressly added. For in the passage of the Gospel where the Lord saith, "The Son of Man shall be three days and three nights in the heart of the earth," it is no extraordinary licence to take the whole for the part, the expression not being for three "whole" days and three whole nights: since the one intermediate day was a whole one, the other two were parts, the last being part of the first day, the first part of the last. But if the Cross is not meant here, but the prayer, which we find in the Gospel that He poured forth in the form of a servant to God the Father, where He is said to have prayed long before His Passion, and on the eve of His Passion, and also when on the Cross, we do not read anywhere that He did so throughout the whole day. Therefore by the stretched-out hands throughout the whole day, we may understand the continuation of good works in which He never ceased from exertion.